Riječ je o prvome cjelovitom prijevodu Svetoga pisma na hrvatski jezik izravno s izvornika: hebrejskoga, aramejskoga i grčkoga.
Projekt je vodilo i organiziralo Hrvatsko biblijsko društvo, a Biblija je objavljena u suizdanju s nakladničkim kućama Verbum i Naša ognjišta. Izdanje ima dopuštenje Hrvatske biskupske konferencije, a Proslove su napisali zagrebački nadbiskup i predsjednik HBK Dražen Kutleša te vrhbosanski nadbiskup i predsjednik BK BiH Tomo Vukšić.
Prije svake biblijske knjige nalazi se kratak uvod, a bilješke pomažu u tumačenju manje poznatih biblijskih pojmova, izraza i mjernih jedinica.
U Proslovu mons. Dražen Kutleša ističe da se tim prijevodom nastojalo pružiti tekst „vjeran izvorniku, a istovremeno pristupačan i razumljiv suvremenom čitatelju” te da „muškarcima i ženama našega vremena koji, suočeni s nesigurnostima i brzim promjenama, sve više tragaju za duhovnošću i dubljim smislom života, ovaj prijevod može pomoći da uđu u dinamizam nepokolebljive i nepromjenjive Božje riječi, pružajući im sigurno utočište u svim životnim okolnostima”.
Novi hrvatski prijevod Biblije dostupan je u knjižarama i na mrežnoj stranici, prenosi nakladnička kuća Verbum.
